जले चतुः पले शीते क्षुण्णं द्रव्यपलं क्षिपेत् मृत्पात्रे मन्थयेत् सम्यक्तस्माच्च द्विपलं पिबेत् translate word by word

Here is a word-by-word translation of this Sanskrit verse (likely from Ayurvedic literature):

जले चतुः पले शीते क्षुण्णं द्रव्यपलं क्षिपेत् मृत्पात्रे मन्थयेत् सम्यक् तस्माच्च द्विपलं पिबेत्

Sanskrit WordWord-by-Word Meaning
जलेin water
चतुः पलेin four palas (a unit of weight/volume; 4 palas ≈ ~192 ml)
शीतेcold / cooled
क्षुण्णंpowdered / finely ground / crushed
द्रव्य-पलंone pala of the (medicinal) substance/drug
क्षिपेत्one should add / throw in / mix
मृत्पात्रेin an earthen vessel / clay pot
मन्थयेत्one should stir / churn well
सम्यक्properly / thoroughly / completely
तस्मात् चand from that (preparation)
द्विपलंtwo palas (as the dose)
पिबेत्one should drink

Full translation:
"Into four palas of cold water, one should add one pala of the (finely) powdered substance. One should stir it thoroughly in an earthen vessel, and from that, one should drink two palas."

Context: This verse describes the preparation and dosage of a phanta (cold infusion) or a kalka (paste-in-water) type Ayurvedic formulation. The instruction to use a clay/earthen pot (मृत्पात्र) and cold water (शीत जल), and to stir rather than boil, is characteristic of certain cold-process Ayurvedic preparations. The dose is 2 palas (~96 ml) of the stirred preparation.

खर्जूर दाडिमी द्राक्षा तिन्तिडीकाम्लिकामलैः सपरूषैः कृतो मन्थः सर्वमद्यविकारनुत् Word by word meaning

Here is the word-by-word translation of this Sanskrit verse (Ayurvedic literature, likely Charaka Samhita or Ashtanga Hridayam):

खर्जूर दाडिमी द्राक्षा तिन्तिडीक आम्लिका अमलैः सपरूषैः कृतो मन्थः सर्वमद्यविकारनुत्

Sanskrit WordWord-by-Word Meaning
खर्जूरdate fruit (Phoenix dactylifera / sylvestris)
दाडिमीpomegranate (Punica granatum)
द्राक्षाgrapes / raisins (Vitis vinifera)
तिन्तिडीकtamarind (Tamarindus indica)
आम्लिकाa sour/acidic plant - another variety of tamarind or Chukrika (sorrel)
अमलैःwith the āmalakas / Indian gooseberry (Phyllanthus emblica) — instrumental plural
स-परूषैःalong with / together with parūṣa fruits (Grewia asiatica - phalsa) — "स" = with
कृतःmade / prepared
मन्थःthe manth (stirred/churned drink preparation)
सर्वall / every
मद्यalcohol / wine / fermented drink
विकारdisorder / disease / toxic effect / imbalance
नुत्dispels / removes / destroys (from √नुद् = to drive away)

Full Translation:
"A manth (churned drink) prepared with date fruit, pomegranate, grapes, tamarind, āmlikā (sorrel/tamarind variety), āmalaka (Indian gooseberry), and parūṣa (phalsa) — dispels all disorders caused by alcohol."

Clinical/Ayurvedic Context:
This verse describes an anti-alcoholic / madatyaya (alcohol intoxication/hangover) remedy in the form of a manth - a cold stirred preparation. The ingredients are notable:
IngredientAyurvedic Action
खर्जूर (Date)Brimhana (nourishing), relieves thirst
दाडिमी (Pomegranate)Deepana (digestive), tridosha-balancing
द्राक्षा (Raisins/Grapes)Anulomana, liver-protective
तिन्तिडीक (Tamarind)Pachana (digestive), sour
आम्लिका (Sorrel)Amla rasa, digestive
आमलक (Gooseberry)Rasayana, hepatoprotective
परूष (Phalsa)Cooling, cardiac tonic
Together, these sour, sweet, and nourishing fruits counter the Vata-Pitta aggravation caused by alcohol, restore electrolytes, support the liver, and relieve the symptoms of madatyaya (alcoholic disorders).
This is a shared conversation. Sign in to Orris to start your own chat.